plural is احيان meaning good or propitious time, from form I حان which means to draw near like the time has come
دهور is the plural, meaning long stretch of continually passing time
the مصدر is اتيان and it means to come, advance, to come out with something new, to present exhaustively
mentioned, worthy of mention, celebrated
drop or sperm plural is نُطُف from نطف on the pattern of نصر, but I need to look up what form I means
a gamete, germ cell, plural is امشاج
form I meaning to cut off or sever with finality or conclusion
but I'm confused about نبتليه in سورة الإنسان perhaps it's the جزم form of the verb?
used as a phrase to mean be it X or be it Y regardless, used as إمّا و إمّا
thankful or grateful, related verb form I is شكر to thank
it wasn't specifically in the dictionary entry, probably related to كفر but not sure how it's derived
it probably is the form where it means something is innately not believing or filled with disbelief, but I don't know what form that is
form I is كفر meaning to hide or cover or disbelieve or be irreligious
it's form IV meaning to prepare or to make ready which is different from form I عتد meaning to be ready, which follows pattern of كرم
it means a chain, which can be figurative like a chain of narrators or teachers, or literal like an iron chain
plural is سلاسل
it means burning thirst or an iron collar or manacles with plural being اغلال
related to غلّ on the same pattern of ضرّ meaning to apply an iron collar or to insert or enter
a blazing flame, plural is سُعُر and it's from form I سعر to kindle, start or flare up
adjective for reverent, dutiful, devoted, righteous, kind, plural is ابرار or بررة
from the verb form I برّ meaning to be reverent or kind
cup, glass, goblet, chalice, plural is كؤوس or كِئاس
mixture, or medley, but also temperament or mood like personality, but also constitutional health
plural is امجزة
it's not related to كفر, it actually means camphor or camphor tree botanically